Krejčík z Ulmu / Der Schneider von Ulm
Moderátor: ReDabér
Krejčík z Ulmu / Der Schneider von Ulm
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Eduard Cupák - Tilo Prückner (Albrecht Ludwig Berblinger), Ladislav Frej - Vadim Glowna (Kaspar Fesslen), Miroslav Moravec - Harald Kuhlmann (Jakob Degen), Zdeněk Jelínek - Rudolf Wessely (Pointet), Dana Syslová - Marie Colbin (Irma), Alena Procházková - Hannelore Elsner (Anna Berblingerová), Míla Besser - Dieter Schidor (Schlumberger), Oldřich Kaiser - Herbert Prikopa (Lratzky), Soběslav Sejk - Bronislav Poloczek (vévoda Heinrich), Václav Kaňkovský a další.
Zvuk: Jaromír Svoboda
Střih: Jana Boháčová
Vedoucí výroby: Eva Kučerová
Zvukové efekty: Jitka Zvirocká
České dialogy: Pavel Kačírek
Režie českého znění: Miroslav Kubišta
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1981
Re: Krejčík z Ulmu / Der Schneider von Ulm
I když film nebyl koprodukční, významně se na něm podílelo Filmové studio Barrandov a hrála v něm řada českých herců. Ty, kteří se nadabovali sami, tedy vlastně dělali postsynchron, v přehledu neuvádím.
Re: Krejčík z Ulmu / Der Schneider von Ulm
se divím, že pan Poloczek se nedaboval sám. Nemohlo by to být i tím, že pan Poloczek nikdá nedaboval?
Re: Krejčík z Ulmu / Der Schneider von Ulm
Pokud na scéně otvírali pusu německy, pak se do češtiny dabovali. Předpokládal bych, že mluvení vlastním jazykem bude spíš jen u koprodukčních filmů.Historik píše:Ty, kteří se nadabovali sami, tedy vlastně dělali postsynchron, v přehledu neuvádím.
Re: Krejčík z Ulmu / Der Schneider von Ulm
Daboval ve filmu Rej výtržníků.palg píše:se divím, že pan Poloczek se nedaboval sám. Nemohlo by to být i tím, že pan Poloczek nikdá nedaboval?
Re: Krejčík z Ulmu / Der Schneider von Ulm
Tak pan Poloczek má vzhledem ke svému původu hodně specifický přízvuk (mluví hodně kratce), že se zkrátka do dabingu nehodil. Tedy kromě Reje výtržníků, kde daboval Poláka, kde se naopak ta jeho mluva hodila.palg píše:se divím, že pan Poloczek se nedaboval sám. Nemohlo by to být i tím, že pan Poloczek nikdá nedaboval?